Participants
Toute personne qui doit traduire des textes d’entreprise.
Résultats
- Traduction exacte et fidèle.
- Respect des règles de style et de grammaire.
Objectifs
- Rendre un texte fidèle à l’anglais.
- Appliquer les principes de la traduction exacte.
- Utiliser les outils essentiels pour traduire vite et bien.
- Respecter les règles et les particularités de la langue française
Compétences développées
- Traduire avec efficacité et précision.
- Éviter les anglicismes et les expressions inappropriées.
- Saisir l’esprit du texte anglais
- Transmettre l’esprit du texte en français.
- Contrôler la qualité.
- Réviser et réécrire.
Méthodologie
- Exposé participatif
- Exercice traduction
- Exercice à partir de cas réel ou besoins spécifiques des participants
- Échanges et discussions
Documents fournis
- Manuel du participant
- Cahier d’exercice
- Aide mémoire
- Liens utiles
Les participants disent...
«A venir»
|